Le Opere

1. Resilienza di Patrick Adro, traduzione in giapponese e greco
Via Emilio Bossi 3
La resilienza è la virtù che contraddistingue il mio percorso da 5 anni. Con questo mosaico vorrei risvegliare tale virtù. L’idea è nata dalla frase “Il coraggio è una paura appena affrontata”, portata a teatro.

2. Non ho paura dell’amore di Ida Petralli, traduzione in dialetto ticinese
Via Emilio Bossi 3
Tratto dalla canzone “Piccolo fiore dove vai” dei Teppisti dei Sogni, il mio brano preferito. Non bisogna avere paura dell’amore, perché sarebbe come avere paura della vita. Vuole essere uno stimolo a far sì che le persone reagiscano ai problemi.

3. Siete benvenuti di Matteo Brusa, traduzione in turco
Piazza Indipendenza
Chiasso è un po’ un porto di mare e questa frase vuole essere l’àncora che dà stabilità e fiducia alle persone.

4. Siate coraggiosi di Natacha Mento, traduzione in arabo
Piazza Indipendenza
Un invito a uscire dalla propria zona di comfort per vedere nuove alternative. Amo le persone coraggiose, perché il coraggio serve ad uscire dalle paure.

5. Ho un sogno da seguire di Sharon Brunatti, traduzione in inglese
Piazza Indipendenza
Penso che non tutti abbiano desideri, sogni, speranze da seguire nella vita di tutti i giorni. E penso che se hai un obiettivo nella vita, esso ti dia forza per affrontare qualsiasi ostacolo poiché, come si sa, la speranza non muore.

6. Donna vita libertà, Anonimo, traduzione in curdo
Piazza Indipendenza

7. Vivere è resistere di Mehmet Getlik, traduzione in curdo
Piazza Col. C. Bernasconi

8. Cogli l’attimo di Christian Bernasconi, traduzione in latino e albanese
Piazza Col. C. Bernasconi
In passato ho fatto scelte sbagliate e adesso sento l’impulso di vivere pienamente la vita e cogliere l’attimo. È un invito alle persone a vivere senza perdersi in stupidaggini.

9. È sempre un segno! di Cecilia Norcia, traduzione in francese
Piazza Col. C. Bernasconi
La frase nasce come risposta che diedi a mio padre quando un giorno mi chiese: “sarà un segno? Io gli risposi: “E’ sempre un segno!”  Essa deriva dai miei studi su C.G. Jung, che sostiene con le sue teorie sull’inconscio collettivo e sulle sincronicità che nulla avvenga per caso, ma che tutto sia collegato.

10. Oltre l’infinito di Massimo Banholzer, traduzione in cinese tradizionale
Piazza Col. C. Bernasconi

11. Hai le ali vola di Fabian Chiarella, traduzione in coreano
Fermata Bus Municipio/Via V. Vela
Una citazione di “Get Down” (serie TV) che vuole incoraggiare le persone a realizzare i propri sogni e ad uscire dalla propria zona di comfort.

12. Opposti lontani muoiono di Cecilia Norcia, traduzione in latino
Fermata Bus Municipio/Via V. Vela

13. Amicizia e rispetto di Alla Kosenko, traduzione in ucraino
Piazza Boffalora, Fontana
Penso a queste cose tutto il tempo. Come ai problemi della vita. Questo mosaico è il mio essere che viene fuori per risolvere le cose della vita. La mia essenza curativa.

14. Amore per creatività di Alla Kosenko, traduzione in ucraino
Piazza Boffalora, Fontana
Penso a queste cose tutto il tempo. Come ai problemi della vita. Questo mosaico è il mio essere che viene fuori per risolvere le cose della vita. La mia essenza curativa.

15. La neve è acqua vestita da sposa di Ines Masotti
Via Fontana da Sagno, Tunnel ingresso Piscine
Ho trovato questa frase nel libro “Poesie scelte” di Giuliano Beretta (Edizioni New Press – Como).

16. Schnee ist wasser gekleidet wie eine Frau di Ines Masotti
Via Fontana da Sagno, Tunnel ingresso Piscine
Traduzione in tedesco del mosaico “La neve è acqua vestita da sposa”.

17. Domani è un altro giorno di Emanuele Bianchi, traduzione in spagnolo
Via Fontana da Sagno, Tunnel ingresso Piscine
Un messaggio di speranza tratto dal film “Via col vento”.

18. To be or not to be, Anonimo, traduzione in francese
Entrata Scuole elementari lato Parco
Come nel celebre romanzo di Shakespeare, la frase esprime un senso di indecisione tra il vivere e il morire. Sentimento che ha caratterizzato anche me per molto tempo, però ho scelto di vivere e voglio invitare le persone a farlo a pieno, come in Amleto.

19. La bontà fa vedere il cieco e sentire il sordo di Gevorg Grigoryan, traduzione in armeno
Entrata Scuole elementari lato Parco
Ci sono persone che fanno del bene camuffato, mentre vorrei che le persone facessero del bene incondizionato.

20. Resisti di Rosa Luce Piffaretti, traduzione in persiano
Parco Scuole elementari/Piazzale Spazio Officina
Una parola che mi dà la forza di continuare.